dac: tal vez te desconcertó que no haya ningún doble sentido en lo que dije. Mi mala intención era solo contra Nik.
Lo que quise decir es que a esa frase yo sólo la conocía por su versión en español, "El corazón tiene razones que la razón etc", y siempre creí que era de algún español conceptista, tipo Gracián, y que la frase buscaba jugar con "co-razón" y "razón".
Ahora veo que en el original, al menos hasta donde es evidente para alguien que no habla francés, la frase es llana, sin bobadas por el estilo. La referencia a Nik viene porque muchos de sus chistes, llamémoslos así, se reducen a ese procedimiento, también llamado calambur. Victor Hugo (el francés) decía que eran las heces del pensamiento.