Hola María Teresa, apreciada por compañera de LVST y doblemente por gustarle tan exquisita canción, exquisito texto.
Es bastante literal, ya que es muy difícil ser fiel a un poeta en su propia lengua.
Espero le sirva. Y la disfrute oyéndola : en la voz de Alejandro, de Gardel ( en la voz de Lucienne Boyer me pareció entender que la escuchó) Que tenga un día lindo. :-)
Parlez-moi d’amour 
Hábleme de amor
Redites-moi des choses tendres 
Repítame cosas tiernas
Votre beau discours 
Su bella plática
Mon coeur n’est pas las de l’entendre 
Mi corazón no está cansado de oirla
Pourvu que toujours 
Con tal que siempre
Vous répétiez ces mots supremes 
Repita esas palabras supremas
“Je vous aime” 
“Yo la amo”
Vous savez bien 
Usted sabe bien
Que dans le fond je n’en crois rien 
Que en el fondo no le creo nada
Mais cependant je veux encore 
Y sin embargo sigo queriendo
Écouter ce mot que j’adore 
Escuchar esa palabra que adoro
Votre voix aux sons caressants 
Su voz de sonido cariñoso
Qui le murmure en frémissant 
Que la murmura estremeciéndose
Me berce de sa belle histoire 
Me mece con su bella historia
Et malgré moi je veux y croire 
Y a pesar mío quiero creerla.
Parlez-moi d’amour 
Hábleme de amor
Redites-moi des choses tendres 
Repítame cosas tiernas
Votre beau discours 
Su bella plática
Mon coeur n’est pas las de l’entendre 
Mi corazón no está cansado de oirla
Pourvu que toujours 
Con tal que siempre
Vous répétiez ces mots supremes 
Repita esas palabras supremas
“Je vous aime” 
“Yo la amo”
Il est si doux , 
Es tan dulce,
Mon cher trésor, d’être un peu fou 
Mi querido tesoro, estar un poco loco
La vie est parfois trop amère 
La vida es a veces demasiado amarga
Si l’on ne croit pas aux chimères 
Si uno no cree en quimeras
Le chagrin est vite apaisé 
El dolor es calmado rápido
Et se console d’un baiser 
Y se consuela con un beso
Du coeur on guérit la blessure 
Del corazón se cura la herida.
Par un serment qui le rassure… 
Con un juramento que lo tranquiliza…     

 
       
       
       
       
      