Transcripción automática
0:00:00 Hablaremos hoy de un poeta el cine.
0:00:03 Hemos hablado algunas veces de la importancia de la poesía en la China durante la dinopía
0:00:09 Tanks, si como se comenta cada noche en la radio y en la televisión, gobernó la China
0:00:15 entre 618 y 906.
0:00:18 Dicen que fue un periodo muy propio.
0:00:20 La capital de la Hanxen, que fue la capital cuando Marco Polo usó la China, sino Zhang
0:00:27 Zhang Han, se llama Zhang Han.
0:00:30 Estaba siempre en Galanada con toda clase de adornos.
0:00:34 No había hambre porque, según los historiadores, había una enorme producción de arroz y té.
0:00:41 La gente comía arroz y lo reempujaba con té.
0:00:45 La razón por la cual los suspiros eran amargísimos.
0:00:49 Y ahí viene el dicho amargo como suspiro chino.
0:00:55 El proverbiado en toda el Asia.
0:00:58 Como sabemos los tanks, la dinastía, han pierdo el sistema de examen que existía para evaluar
0:01:04 a los funcionarios.
0:01:05 El cochín se llamaba el examen para los funcionarios.
0:01:08 Y se incluyó en ese examen la poesía.
0:01:11 Para ser funcionario público tenías que ser además poder.
0:01:16 Una de las pruebas a las que debían someterse los candidatos consistían en escribir poemas.
0:01:22 Aquí esa emperatriz llamada Wu, que fue concubina del emperador Taitung y luego esposa del sucesor de Taitung Kaohsiung,
0:01:30 fue la que estableció que la poesía fuera un requisito esencial para ingresar a la administración pública.
0:01:38 Contamos aquí en este mismo programa, aquí es la oportunidad en que Wu conoció al poeta Wang Wei.
0:01:49 Contamos un montón de cosas, pero lo que más recuerdo yo es la explicación del estilo Wu.
0:01:55 El estilo Wu en era contrapuesto al estilo Pi.
0:01:58 Esto formó parte incluso de una charla que yo he dado el año pasado en la fría del libro y creo que en coro también.
0:02:06 Había una literatura práctica llamada Pi y otra más literaria llamada Wu en que estaba en relación
0:02:17 con la expresión agradable o con lo que ellos suponían que era la expresión agradable.
0:02:23 Por ejemplo, la sobra de compuso era Pi y resulta que el estilo Wu en se puso de moda, el estilo recargado
0:02:33 y se puso de moda en la administración, de modo que los textos administrativos se oscurecían muchísimo.
0:02:40 Y así podemos ver algunos ejemplos de ordenanzas municipales que expresados en el estilo Wu
0:02:49 resultaban poco difíciles de comprender.
0:02:52 Por ejemplo, la frase prohibido estacional durante las 24 horas se escribía así en el estilo Wu.
0:03:00 Que nada se detenga nunca.
0:03:03 Las horas, los vientos, las pasiones, no estarán mañana donde están hoy.
0:03:10 El viajero vuelve al aposento donde quedó su amada, pero su amada ya se ha ido y el aposento también.
0:03:22 Otra ordenanza municipal era prohibido escupir en el suelo.
0:03:28 Pasémosla al estilo Wu en.
0:03:30 De los portones del alma, de la morada del rezo, del manantial del lenguaje,
0:03:37 asténganse de salir ofensas líquidas a la dignidad horizontal que nos sostiene, manga de chanchos.
0:03:47 Bueno, en esos tiempos floreció la obra de un poeta llamado Lico.
0:03:58 Lico.
0:04:00 Lico nació allá por el 705.
0:04:03 Estudió y se aprendió de memoria todos los clásicos de Confusio.
0:04:08 Anduvo en las montañas, vivió con los mojes daoístas.
0:04:13 Pero la verdad es que no se entregó con mucha pasión a los presentos y costumbres que se les recomendaban para alcanzar la vida eterna.
0:04:19 Lico volvió de la montaña y empezó a recuentar todas las tabernas y los balones.
0:04:28 En una de aquellas garanas conoció a su esposa.
0:04:34 Conoció a la que seguía después su esposa.
0:04:36 Se casaron y la mujer lo abandonó enseguida.
0:04:41 Después atraído por el renombre de los dinos de Shanghan, la ciudad a que mencionábamos recién,
0:04:47 Lico llegó a calle.
0:04:49 Gobernaba el ministro O, el ministro sorpresivo.
0:04:55 Y este ministro, amante de la poesía, se convirtió en su mesera.
0:05:00 No empezó a bancar a Lico.
0:05:02 Cuenta la historia que en cierta ocasión llegó una embajada tártara al Palacio Imperial,
0:05:10 portadora de importantes mensajes de los tártaros.
0:05:14 Pero sucedió que nadie era capaz de descifrar aquellos mensajes.
0:05:19 Reinaba por entonces nada menos que el emperador Xuantun, aquel que tuvo por serte en la esposa,
0:05:25 a Yang Wei Fei, una chica que preparaba un té que brindaba inspiración poética.
0:05:32 Se la brindaba su marido, ¿no?
0:05:34 Se le preparaba un té y parece que al beber aquel té, Xuantun escribía perfectos y breves poemas de amor.
0:05:42 Y cuando la chica no murió, el emperador no escribió más.
0:05:46 Quiere decir que efectivamente el té lo se lo hacía escribir las cosas.
0:05:53 Ahora bien, como se ha dicho, llegaron los tártaros, pero no se haga el té.
0:05:58 Si quiere decir, no se.
0:06:00 Ningún ministro se animaba a traducir aquellos mensajes que según los embajadores era cosa de extrema importancia.
0:06:06 Los embajadores tampoco sabían qué decir.
0:06:09 Solo habían aprendido a decir que extrema importancia, en sí, no, a qué nos tártaros.
0:06:17 Digo yo para mejorar la verosimilitud de eso que contamos.
0:06:22 El emperador se enojó, el té, esta dificultad, se enojó ante la variedad de las lenguas del mundo
0:06:30 y amenazó con hacer cortar la cabeza de todos los ministros si en el plazo de un día los documentos no eran descifrados.
0:06:38 Y entonces el ministro O fue a buscar al comierta Lipo y lo presentó.
0:06:45 Lo presentó como uno que hablaba todas las lenguas y conocía todos los lingües.
0:06:50 En realidad no tuvo que ir a buscar un bolicio, estaba Lipo con una gormia del padre y señor mel.
0:06:58 Bueno, llega Lipo al palacio imperial y ahí están todos con los papeles de los tártaros en la mano sin saber ni cómo agarrarlos.
0:07:07 Y así Lipo se encontró con un enemigo.
0:07:11 Se trataba de un consejero imperial llamado Yang que era jefe de la comisión examinadora de los escámenes,
0:07:17 famosos escámenes imperiales, y parece que Lipo había sido rechazado en estos escámenes por este mismo tipo, por Yang.
0:07:28 Imagínense, te llega un lugar y se encuentra con uno que lo bochó en un exámbar.
0:07:33 Ahí cuenta nuestro amigo, Gloria Chifren, que era un gran admirador de Lipo, que era evidente que el examinador no leyó los escritos de Lipo.
0:07:45 Era la única forma de rechazarlo porque era un estupendo.
0:07:49 Pero lo que sucedió en verdad era esto.
0:07:52 Le dio una carta de recomendación a Lipo, pero se olvidaron de poner en esa carta,
0:08:00 y le dio una carta para la laborial juntada a la carta, como era costumbre, un regalo.
0:08:05 Y entonces el consejero Yang no le dio los trabajos de Lipo y lo rechazó.
0:08:13 Muy bien, cuando Lipo llegó al palacio imperial se encontró con el tipo.
0:08:17 Y quiso llevar adelante una pequeña venganza.
0:08:20 Dijo que no podía traducir los documentos si antes el consejero Yang no lo ayudaba a quitarse los zapatos.
0:08:28 Entonces, ante el orden del emperador, Yang tuvo que sacarle los ramangos al Lipo, lo cual era una humillación.
0:08:38 Mediatamente después de Lipo, trabajo tradujo, quiero decir, los documentos sin madurez problemas.
0:08:45 ¿Qué decía? Se preguntara a mi que siempre decía los señores que...
0:08:50 Esta noticia es muy grave, decían los tántanos.
0:08:54 Un rey vecino se alzó en armas y está marcando contra la capital del Inferno.
0:08:58 Las guardiciones tántanos del norte piden instrucciones y recuerdos al emperador.
0:09:04 Un refuerzo que les dice más tropas, esto para nuestros asientos del Uruguay,
0:09:08 que están entendiendo que le podían sangruches al emperador.
0:09:13 No, le podían refuerzos en el sentido de más soldados.
0:09:21 Entonces, el emperador, sucesivamente, lo encargó a Lipo, ya que estaba ahí,
0:09:25 que le redactara una carta al rey invasor.
0:09:28 ¿Se da qué está aquí? Dice, redacte una carta al rey invasor con un tono tal que el tipo se abtenga de la invasión.
0:09:35 Era, esperálo, de mucha fea la literatura.
0:09:38 Pero Lipo escribió en tal tono, aquel documento, que el rey rebelde aterrorizado abandonó su aventura
0:09:46 y envió en desagravio al emperador un fuerte tributo de oro y plata.
0:09:50 Su antón quedó maravillado por la genialidad del poeta y repartió los hechos con Lipo
0:09:56 y lo invitó a quedarse en emparación.
0:09:58 No dice aquí, sin embargo, qué es lo que escribió Lipo.
0:10:02 Calculamos que será algo del orden.
0:10:04 Manda a ese emperador que ahora vas a ver.
0:10:08 Con su entrada en la corte Lipo no modificó ni un poco sus hábitos.
0:10:18 Quiere decir que andaba siempre en fecholas, en bailongos y borracho.
0:10:28 En varias ocasiones tuvo que ser llevado a la Cámara Imperial, sostenido entre dos el lucro para que no se cayera.
0:10:34 Cada tanto le daban baños silados para que pudiera componer un poema en alguna cín imperial, porque lo tenían ahí para el nopetile.
0:10:42 Y si a la vez Lipo componga un poema.
0:10:46 La del vestido sería este, si el dijo.
0:10:50 Pero a veces estaba tan borracho que no podía, entonces le daban baños silados.
0:10:54 Varias veces se negó a cubrir al llamado del emperador por encontrarse con algunas prósitucas.
0:11:02 Había formado con unos compañeros una sociedad llamada los Los Inmortales de la Copa de Vino.
0:11:08 Los Los Inmortales de Tomos son en los mitos sinos justamente 8 personajes de los cuales hemos hablado mucho aquí, de la muleta.
0:11:20 La verdad que el Lipo no duró mucho como poeta oficial.
0:11:26 Por esto, y por si se llegó la venganza de Jack, el funcionario ofendido.
0:11:33 Un día Lipo compuso para la emperatriz, la del té, unos versos de elogio.
0:11:43 El emperador la dice y se compone acá mi mujer unos versos de elogio.
0:11:49 Señora, aquí le traigo el Mondongo que usted me mandó comprar, todas esas cosas.
0:11:55 Y empezó a recitar el poema y mientras estaba recitando el consejero Jack fue y le dijo unas palabras al oído a la emperatriz.
0:12:08 Y al día siguiente, el emperador entregó al poeta un saco de monedas y la orden de gris en la capital.
0:12:14 Parece que el consejero Jack hizo ver en el poema una inexistente alusión a una antigua concubina imperial conocida como volondrina volante,
0:12:25 que siglos antes había perdido el favor del emperador y luego la vivía.
0:12:30 Nada, que había interpretado una metáfora como algo pensivo local es muy fácil.
0:12:38 Déjame un pedazo de pocea con quien, que se descubre el tema.
0:12:43 Yo soy el que no tiene esta cadena de goberno.
0:12:48 Esa cadena, pero esa cadena es goberno.
0:12:51 Evidentemente esta es una alusión, las cadenas son la emperatriz.
0:12:59 Y es necesario más. El matrimonio es el sueño y las cadenas del emperador son la emperatriz.
0:13:07 Eso fue un signo, tarrodeado de cadenas.
0:13:10 El matrimonio es para este hombre que sueña y como una prisión.
0:13:19 Hay que darle un saco de monedas al calterón de la barca y si es que pudiera enviarlo a darse en fin.
0:13:27 Bueno, entonces Lipo Pobre volvió a su jornada a callejeras, volvió a las mujeres, al vino.
0:13:40 Llevaba un punial en la manga, andaba por la calle.
0:13:43 Un pinial en la manga y un saco de libros en la espada.
0:13:47 Una noche se embarcó solitario, se subió a un barco y salió a navegar.
0:13:53 Y a la madrugada siguiente su cuerpo fue encontrado por un pescador.
0:13:58 Voy aquí, Frank, dice que engañado por el alcohol, quiso beber la luna que se reflejaba sobre el agua.
0:14:09 Entonces engañado por el alcohol o por la froncilla, los perros reven agua de luna de los charcos.
0:14:17 Era hace años, 760 y 12 tenía 57 años de edad.
0:14:25 Reciparé un poema del Lipo.
0:14:30 Con mi jarra de vino entre las flores vemos en compañía.
0:14:35 A la luna la invito como a un amigo y con mis sombras a como seis.
0:14:41 Más la luna no debe y mi sombra solo sabe seguirme.
0:14:46 Ahora yo canto y la luna esconde su rostro.
0:14:50 Ganso y mis sombras se quiebra y bambolera.
0:14:55 Juntos nos divertimos mientras podemos.
0:14:58 Después, con el pellerro, nos vamos por la senda, trío, muro y eterno,
0:15:04 hasta que en las nubes volvamos a encontrarnos.
0:15:08 Es un hermoso poema del Lipo.
0:15:12 También participo a la luna.
0:15:14 Aquí es la luna poética tratando de ver a la cual hay yo la muerte.
0:15:23 A quien dedicar este recuerdo, si no al poeta, al Lipo,
0:15:27 hay deporte a borracho y mujeriego.
0:15:33 Y a ustedes siempre sucede así,
0:15:37 las poetas son todos borrachos y mujeriegos.
0:15:41 Y entonces para ser un buen poeta, a borracho,
0:15:45 concurrirse maldamente a los bailongos y a los protíbulos.
0:15:50 La respuesta es no.
0:15:53 No todos los poetas son borrachos, no todos los S es un P.
0:15:58 Y por otra parte, y esto es importantísimo,
0:16:05 no todos los borrachos son poetas.
0:16:07 Y exactamente es más sentador el camino del burdel y de la taberna
0:16:14 que el del pensamiento o el de la emoción, el de la poesía.
0:16:22 Así que la gente tiende a elegir el camino más fácil
0:16:26 sin detenerse a pensar a dónde conduce el camino más fácil.
0:16:30 El camino más fácil conduce cerca,
0:16:32 quedarnos donde estamos, es el camino más fuerte.
0:16:34 Y me pregunto con qué habremos de ilustrar ese recuerdo del lipo
0:16:42 y aprovecharemos para oír Luna de Arrabal,
0:16:46 que también es una luna genética
0:16:51 y que también hemos visto muchos de nosotros reflejadas,
0:16:55 no en el mar, ni siquiera en el río, más bien en el charco.
0:17:01 Así que canta Hugo de Garry, este bello Val,
0:17:05 que lo hubiera gustado muchísimo al lipo
0:17:08 y tiene un estilo buen pero inocente.
0:17:14 Adelante, Don Hugo de Garry.
0:17:31 Nunca te soy, que soy un hombre claro y espitual,
0:17:35 invito a todos a llevarle más recorrer,
0:17:38 a curar la luz y a expeclar la luna de Arrabal,
0:17:42 no se acompáñe a todos para que se tome a ver,
0:17:45 en media luz, en el amor, en el subalzón,
0:17:49 en el coreño, con los trajes de...
0:17:52 un cual que ni el del que pasó, lo quiero hacer sin sinhar,
0:17:56 que hacer en el balón que habia vivo el corazón.
0:18:00 Si el proceso ha doy, la interrucción,
0:18:04 a los hechos periódos disfacciona,
0:18:08 por la presencia encelitada,
0:18:11 donde el goberno despertara,
0:18:15 con su emoción, la delatín,
0:18:18 con Dios, pero a su desrestirá,
0:18:22 y que pondrá la noche,
0:18:24 con cada que gustaba,
0:18:25 y con mi dulce apagado, te deslará.
0:18:43 Y que topamos en la luna, que te oía,
0:18:46 en la cine, que a ti, por estaría rabar,
0:18:50 la luna espina, duro en el mar, que me enfatí,
0:18:53 al cien, no sé, no me creí, para que grita,
0:18:57 que no puedo, porque están ricos a dudar,
0:19:00 a la novia, que es cual bello,
0:19:03 que lo apagó sin el día pasó,
0:19:06 con un alegrón rencarar,
0:19:08 y entonces mi alma jubilla a su balzón,
0:19:12 y entonces a loí, la interrucción,
0:19:16 a los hechos periódos disfacciona,
0:19:20 por ti la subez de San Géniezá,
0:19:23 donde entonces te esperas,
0:19:27 y eso de emoción, la delatín,
0:19:30 con Dios, pero a su desrestirá,
0:19:34 y que pondrá la noche,
0:19:36 con cada que gustaba,
0:19:38 y con mi dulce apagado, te deslará.
0:19:43 ¡San Géniezá!
No hay comentarios. ¡Podés ser el primero en comentar!