Sacarías,
gracias por haberte tomado el trabajo de explicarme. Ahora te entiendo.
Interesante me parece el hecho de preguntarse sobre los múltiples significados de las palabras, las frases, los conceptos...
Es cierto que no es evidente saber que es lo que quiso decir el autor de una frase. Diría que depende de lo que uno entienda.
Mas difícil aun es « sacar » una frase de su contexto original para reutilizarla en otro, sin provocar alguna suspicacia.
Pero no debería ser así. Deberíamos ser mas comprensivos, en razón del carácter relativo de los dires y de sus interpretaciones varias.
Justamente Sacarías, tomando el ejemplo del dicho de Cervantes que vos citaste : « la razón de la sinrazón que a mi razón se hace, de tal manera mi razón enflaquece, que con razón me quejo de la vuestra fermosura » ; igual que la de Blas Pascal : « « El corazón tiene sus razones que la razón no conoce » ; son dos frases que se prestan a múltiples interpretaciones, especialmente en sus usos posteriores. Y esta bien que así sea.
Atahualpa Yupanki decía que nadie debería firmar sus poemas o sus frases, debido al carácter universal de las palabras y las ideas. Dolina habla seguido del plagio y de la inutilidad de molestarse cuando alguien cita o toma un pensamiento de otro ; es normal y debería ser valorizante para el autor.
Por supuesto que no quiere decir que se deba sacar de contexto un concepto para deformarlo o para denigrar.
Son algunas ideas que me vienen en mis noches de insomnio.
Saludos