Bueno,...fue un globo sin helio lo de Matilda; es decir, pasar un tema musical otra vez en ese punto del programa. Un papelito de color que tardó un poco más en caer, nada más. Igual,fue lindo sentirlo.
Escuchar el tramo musical del maestro Gancé, compensa todo.
Las mareas del plexo se equilibran y un caminito de luz más pálida pero de luz (hermano del claro caminito soleado) acompaña al alma hasta la cama. Otra radio encendida queda sobre la almohada : mi cabeza. Puedo ver sus rostros, y allí están, fosforescentes, reconstruidos, vivos, todo nervios, subjetividad. Y así como la Tierra canta : puedo escuchar vuestro coro, en mi íntimo silencio espacial. Y por sobre, debajo,alrededor, adentro del coro, Alejandro que canta su Nota... y establece el canon.
Porque la Música es un esfuerzo de unidad para el milagro.
(Y gracias Gille, por tu suavidad en constante estado de afinación). :-)
Necesito ayudaaaa!
Hace un tiempo que tengo problemas con las descargas de los programas, tarda una hora en descargarlos y casi siempre los baja cortados, tengo que insistir y a veces logro que se descargue completo.
Durante los programas de Mar del Plata se había solucionado y los descargaba enteros y en 2 minutos, pero ahora que volvieron a Bs. As. volvió el problema, no se que relación pueda tener, porque el archivo a descargar es igual en formato y duración, pero es lo que me sucede. SOS
Marcela tenía el mismo inconveniente, estás por ahí? Lo pudiste solucionar???
Mónica;
Quién tal vez pueda ayudarte es Juan Schwindt, el administrador del foro. Me parece que su mail es: [email protected]
Si solucionas tu problema, postea la solución, para que otros la aprovechen.
Hace un tiempo publicaste aquí la traducción de je te dirai¿ Podrías hacer lo mismo con la canción parlez moi d'amour ? bajé hace unos días la versión de Lucienne Boyer y me encantaría saber que dice la letra en castellano
Ni idea Mónica. Mirá yo escucho todo online. Pero a mi me trae problemas el navegador google crhome y no así el mozzilla firefox. Por tanto mi sugerencia es que pruebes otro navegador, o tal vez el Explorer. Yo cuando escucho en mozzilla on line no se me corta, en cambio en google chrome sí se me corta en cualquier momento y tengo que volver a poner play o buscar donde me quedé.
Yo uso internet explorer, uno bastante antiguo y nunca tuve problemas, si no guardás el programa y lo descargás para escucharlo enseguida te recomiendo que en lugar de bajarlo hagas click en abrir y lo escuches, si no fijate en ayuda en el sitio y quizá ahí tengas alguna respuesta más acertada
Traducción libre de la canción "Parlez-moi D'amour" (Hableme de amor) de Lucienne Boyer
Hableme de amor,
vuelva a decirme cosas tiernas.
Sus bellas palabras,
mi corazón no se cansa de escuchar,
siempre y cuando usted me diga
las sublimes palabras :
te amo.
Usted sabe bien,
que en el fondo en nada creo;
pero aun sigo deseando
escuchar esas palabras que adoro.
Su voz que suena acariciando,
que las susurra emocionado,
me mece con su bella historia
y a pesar mio, quiero creer.
Es tan dulce
mi querido tesoro, ser un poco loco.
La vida es a veces demasiado amarga,
si no creemos en quimeras.
El dolor se calma rápido
si se consuela con un beso.
Del corazón se cura la herida,
por una promesa que lo asegura.
Gracias por los comentarios, al...cuarto intento pude descargarlo entero, lo que más me extraña es que se soluciona por algunos días y después vuelve el inconveniente sin que yo haga nada al respecto ni a favor ni en contra!
En fin...será cuestión de insistir hasta que el azar haga que lo descargue! Jaja
Saludos.
Hola María Teresa, apreciada por compañera de LVST y doblemente por gustarle tan exquisita canción, exquisito texto.
Es bastante literal, ya que es muy difícil ser fiel a un poeta en su propia lengua.
Espero le sirva. Y la disfrute oyéndola : en la voz de Alejandro, de Gardel ( en la voz de Lucienne Boyer me pareció entender que la escuchó) Que tenga un día lindo. :-)
Parlez-moi d’amour
Hábleme de amor
Redites-moi des choses tendres
Repítame cosas tiernas
Votre beau discours
Su bella plática
Mon coeur n’est pas las de l’entendre
Mi corazón no está cansado de oirla
Pourvu que toujours
Con tal que siempre
Vous répétiez ces mots supremes
Repita esas palabras supremas
“Je vous aime”
“Yo la amo”
Vous savez bien
Usted sabe bien
Que dans le fond je n’en crois rien
Que en el fondo no le creo nada
Mais cependant je veux encore
Y sin embargo sigo queriendo
Écouter ce mot que j’adore
Escuchar esa palabra que adoro
Votre voix aux sons caressants
Su voz de sonido cariñoso
Qui le murmure en frémissant
Que la murmura estremeciéndose
Me berce de sa belle histoire
Me mece con su bella historia
Et malgré moi je veux y croire
Y a pesar mío quiero creerla.
Parlez-moi d’amour
Hábleme de amor
Redites-moi des choses tendres
Repítame cosas tiernas
Votre beau discours
Su bella plática
Mon coeur n’est pas las de l’entendre
Mi corazón no está cansado de oirla
Pourvu que toujours
Con tal que siempre
Vous répétiez ces mots supremes
Repita esas palabras supremas
“Je vous aime”
“Yo la amo”
Il est si doux ,
Es tan dulce,
Mon cher trésor, d’être un peu fou
Mi querido tesoro, estar un poco loco
La vie est parfois trop amère
La vida es a veces demasiado amarga
Si l’on ne croit pas aux chimères
Si uno no cree en quimeras
Le chagrin est vite apaisé
El dolor es calmado rápido
Et se console d’un baiser
Y se consuela con un beso
Du coeur on guérit la blessure
Del corazón se cura la herida.
Par un serment qui le rassure…
Con un juramento que lo tranquiliza…
Justamente lo iba a felicitar a dac por saber francés y terminó Viyi despachándose con otra traducción en edición bilingüe! ¡Fundemos una Academia de Letras! :) je je
Mi papá sabe lunga de esa. Ha tenido programas de radio, ha escrito libros, lo ha conocido a Rivero. ¡Uf si le gusta ese tema! Después chusmeo dac pero la verdad, por mi formación seguro me engancho más con el tema de los sofistas!. Pero si le hablás a mi papá de lunfardo tenés mínimo para dos días! ¡Gracias por compartir!
Bueno,...fue un globo sin helio lo de Matilda; es decir, pasar un tema musical otra vez en ese punto del programa. Un papelito de color que tardó un poco más en caer, nada más. Igual,fue lindo sentirlo.
Escuchar el tramo musical del maestro Gancé, compensa todo.
Las mareas del plexo se equilibran y un caminito de luz más pálida pero de luz (hermano del claro caminito soleado) acompaña al alma hasta la cama. Otra radio encendida queda sobre la almohada : mi cabeza. Puedo ver sus rostros, y allí están, fosforescentes, reconstruidos, vivos, todo nervios, subjetividad. Y así como la Tierra canta : puedo escuchar vuestro coro, en mi íntimo silencio espacial. Y por sobre, debajo,alrededor, adentro del coro, Alejandro que canta su Nota... y establece el canon.
Porque la Música es un esfuerzo de unidad para el milagro.
(Y gracias Gille, por tu suavidad en constante estado de afinación). :-)
Necesito ayudaaaa!
Hace un tiempo que tengo problemas con las descargas de los programas, tarda una hora en descargarlos y casi siempre los baja cortados, tengo que insistir y a veces logro que se descargue completo.
Durante los programas de Mar del Plata se había solucionado y los descargaba enteros y en 2 minutos, pero ahora que volvieron a Bs. As. volvió el problema, no se que relación pueda tener, porque el archivo a descargar es igual en formato y duración, pero es lo que me sucede. SOS
Marcela tenía el mismo inconveniente, estás por ahí? Lo pudiste solucionar???
Mónica;
Quién tal vez pueda ayudarte es Juan Schwindt, el administrador del foro. Me parece que su mail es: [email protected]
Si solucionas tu problema, postea la solución, para que otros la aprovechen.
Hola a todos
Les aviso que subí 6 radiocines más
Espero que los disfruten
Saludos
Dac ¿ Podría pedirte algo ?
Si, decime María Teresa
http://www.elamorenferma.blogspot.com.ar/ chicos les dejo para reirse un rato!! artista marplatense :)
Bien
Hace un tiempo publicaste aquí la traducción de je te dirai¿ Podrías hacer lo mismo con la canción parlez moi d'amour ? bajé hace unos días la versión de Lucienne Boyer y me encantaría saber que dice la letra en castellano
Gracias
Saludos
Ni idea Mónica. Mirá yo escucho todo online. Pero a mi me trae problemas el navegador google crhome y no así el mozzilla firefox. Por tanto mi sugerencia es que pruebes otro navegador, o tal vez el Explorer. Yo cuando escucho en mozzilla on line no se me corta, en cambio en google chrome sí se me corta en cualquier momento y tengo que volver a poner play o buscar donde me quedé.
Mónica
Yo uso internet explorer, uno bastante antiguo y nunca tuve problemas, si no guardás el programa y lo descargás para escucharlo enseguida te recomiendo que en lugar de bajarlo hagas click en abrir y lo escuches, si no fijate en ayuda en el sitio y quizá ahí tengas alguna respuesta más acertada
Saludos
En preguntas frecuentes quizás encuentres alguna solución
Saludos
Ok. Intentaré traducirla
Traducción libre de la canción "Parlez-moi D'amour" (Hableme de amor) de Lucienne Boyer
Hableme de amor,
vuelva a decirme cosas tiernas.
Sus bellas palabras,
mi corazón no se cansa de escuchar,
siempre y cuando usted me diga
las sublimes palabras :
te amo.
Usted sabe bien,
que en el fondo en nada creo;
pero aun sigo deseando
escuchar esas palabras que adoro.
Su voz que suena acariciando,
que las susurra emocionado,
me mece con su bella historia
y a pesar mio, quiero creer.
Es tan dulce
mi querido tesoro, ser un poco loco.
La vida es a veces demasiado amarga,
si no creemos en quimeras.
El dolor se calma rápido
si se consuela con un beso.
Del corazón se cura la herida,
por una promesa que lo asegura.
Canción en you tube: https://www.youtube.com/watch?v=rIAQWr34De0
¡¡¡ Muchísimas gracias Dac !!!
preciosa letra, me encantó la traducción
Gracias por los comentarios, al...cuarto intento pude descargarlo entero, lo que más me extraña es que se soluciona por algunos días y después vuelve el inconveniente sin que yo haga nada al respecto ni a favor ni en contra!
En fin...será cuestión de insistir hasta que el azar haga que lo descargue! Jaja
Saludos.
Hola María Teresa, apreciada por compañera de LVST y doblemente por gustarle tan exquisita canción, exquisito texto.
Es bastante literal, ya que es muy difícil ser fiel a un poeta en su propia lengua.
Espero le sirva. Y la disfrute oyéndola : en la voz de Alejandro, de Gardel ( en la voz de Lucienne Boyer me pareció entender que la escuchó) Que tenga un día lindo. :-)
Parlez-moi d’amour
Hábleme de amor
Redites-moi des choses tendres
Repítame cosas tiernas
Votre beau discours
Su bella plática
Mon coeur n’est pas las de l’entendre
Mi corazón no está cansado de oirla
Pourvu que toujours
Con tal que siempre
Vous répétiez ces mots supremes
Repita esas palabras supremas
“Je vous aime”
“Yo la amo”
Vous savez bien
Usted sabe bien
Que dans le fond je n’en crois rien
Que en el fondo no le creo nada
Mais cependant je veux encore
Y sin embargo sigo queriendo
Écouter ce mot que j’adore
Escuchar esa palabra que adoro
Votre voix aux sons caressants
Su voz de sonido cariñoso
Qui le murmure en frémissant
Que la murmura estremeciéndose
Me berce de sa belle histoire
Me mece con su bella historia
Et malgré moi je veux y croire
Y a pesar mío quiero creerla.
Parlez-moi d’amour
Hábleme de amor
Redites-moi des choses tendres
Repítame cosas tiernas
Votre beau discours
Su bella plática
Mon coeur n’est pas las de l’entendre
Mi corazón no está cansado de oirla
Pourvu que toujours
Con tal que siempre
Vous répétiez ces mots supremes
Repita esas palabras supremas
“Je vous aime”
“Yo la amo”
Il est si doux ,
Es tan dulce,
Mon cher trésor, d’être un peu fou
Mi querido tesoro, estar un poco loco
La vie est parfois trop amère
La vida es a veces demasiado amarga
Si l’on ne croit pas aux chimères
Si uno no cree en quimeras
Le chagrin est vite apaisé
El dolor es calmado rápido
Et se console d’un baiser
Y se consuela con un beso
Du coeur on guérit la blessure
Del corazón se cura la herida.
Par un serment qui le rassure…
Con un juramento que lo tranquiliza…
Che acá saben todos francés. Yo me rajo :/
Justamente lo iba a felicitar a dac por saber francés y terminó Viyi despachándose con otra traducción en edición bilingüe! ¡Fundemos una Academia de Letras! :) je je
Sabías que tenemos una "Academia Porteña del Lunfardo"?
http://www.todotango.com/alunfardo/historia.asp
Maravilloso el lunfardo argentino! Hay un tango que me encanta, lo conocés?
https://www.youtube.com/watch?v=4CMP7J-6QTY
Sale al paso,...para que no se note el "hueco".
Mariano : un caballero en lo pequeño - no reditúa laureles - es doblemente un caballero. Gracias. :-)
Mi papá sabe lunga de esa. Ha tenido programas de radio, ha escrito libros, lo ha conocido a Rivero. ¡Uf si le gusta ese tema! Después chusmeo dac pero la verdad, por mi formación seguro me engancho más con el tema de los sofistas!. Pero si le hablás a mi papá de lunfardo tenés mínimo para dos días! ¡Gracias por compartir!